英文翻譯的收費一覽表,看這篇就夠了
影響英文翻譯費用的因素除字數外,也會因為語言的組合不同、翻譯文件的類別與難易度、交稿期限等而有費用上的變化。通常英文翻譯的費用以字數計算,依照中翻英或英翻中的需求,翻譯價格約為一個字$1.0~$1.5元不等。
影響英文翻譯費用的因素除字數外,也會因為語言的組合不同、翻譯文件的類別與難易度、交稿期限等而有費用上的變化。通常英文翻譯的費用以字數計算,依照中翻英或英翻中的需求,翻譯價格約為一個字$1.0~$1.5元不等。
*文內估價表金額及比例僅供參考,實際價格仍依專家報價為主
英文翻譯是其中一個最受歡迎的freelance jobs之一。翻譯可分為筆譯和口譯。很多人如果只需要簡單翻譯,都會用google translate或者一些free translation的工具。但如果需要一些較專業的翻譯,就會找翻譯公司或freelance翻譯員,例如字幕翻譯、法律文件翻譯、商業金融翻譯例如招股書、演講稿、網頁翻譯、網誌翻譯,甚至於要找即時傳譯員 (simultaneous interpreting) 或口譯 (consecutive interpreting)。這些翻譯工作對語文能力和內容的要求都非常之高,不是一般網上翻譯工具可以做到,因為這些工具都是以direct translation的方法,但就欠缺文法或語文能力。專業的翻譯員都有一定經驗去應付不同類型的文件。
有些公司亦需要找即時傳譯員,通常都是用在會議上,而不同行業亦會有不同需要。對於一些跨國公司就可能需要不同語言的翻譯員,例如中譯英、意大利和西班牙翻譯,都是較常見的外文翻譯。而在香港中譯英的需求會較多。
影響英文翻譯收費的因素除字數外,也會因為語言的組合不同、翻譯文件的類別與難易度、交稿期限等而有收費上的變化。通常英文翻譯的收費以字數計算,依照中翻英或英翻中的需求,翻譯價格約為一個字$1.0~$1.5元不等。
文字翻譯通常以原文字數收費,英文翻譯行情收費為一字 $1.0 ~ $1.5元不等。收費會依據文件種類、翻譯難易度與是否涉及專業知識而不同,另外對香港人來說中翻英的難度比英翻中還高,故收費會稍微提高。如果您提供的原文字數較多,有些翻譯員會提供稍低的報價優惠。如果以常見的非學術、非技術、非商業類別的一般文件來說,英譯中的收費約為一字 $1.0 ~ $1.2 元;而中譯英的價格約為一字 $1.2 ~ $1.5元。
除了字數和語言外,翻譯文件的種類會最直接影響翻譯的難易度。特定的文件也會需要有相關背景的譯者翻譯,才能用最少的時間產出最正確的譯文。一般來說文件類別可以大致分為一般文件、商業文件、學術與技術文件:
如菜單、留學文件、移民文件、個人網站、推薦信、電子郵件、書籍、影視字幕等都屬於常見一般文件的範疇,相較於商業和學術技術類別的文件,有能力與背景翻譯一般文件的譯者較多,故翻譯價格相對較低。
如財務報表、上市說明書、企業網站、產品說明書、數據資料、出版書籍等,在企業內常見的文件類別,比起一般文件更講究內容正確性、翻譯效率和易讀性,故接案者皆為有一定程度專業的譯者,通常商業類別文件的價格會稍高。
如醫療文件、藥品仿單、學術論文、國際期刊投稿、產品規格書、法律文件、專利文件、合約等,為需要醫學、法律、工程相關的高等學歷或產業背景才有能力翻譯的類別。通常專業、學術、技術類別文件的翻譯難度更高,行情也會相對較高。
如果遇翻譯文件的總字數繁多,或是需要相當程度的背景知識和專業,很多時候都通過試譯了解翻譯員的能力是否相符您的期望。這時您除了了解翻譯員的過往背景和作品集外,也可以擷取一段文件中的內容讓翻譯員試翻譯,不但可以更直接地了解翻譯員的能力是否達到您的期望外,也可以透過試譯判斷翻譯員翻譯文件所需的預估時長。試譯的費用與正式翻譯相同,以原文字數乘上費率計費。
對譯文需求的急迫程度也是一個影響費率的關鍵,也就是這件翻譯案件會不會成為急件的因素。因為每位翻譯員的工作效率和習慣不同,所以每位翻譯員對急件的定義皆不盡相同。通常急件的每字費率會加收 30% ~ 50%。
如果在翻譯進行中或翻譯完畢後須改變原稿內容,翻譯員會針對欲修改的篇幅字數按照原費率重新計算價格後,對該次改稿進行報價。通常對於篇幅較少的的修改範圍,翻譯員會免費進行當次修改,但每間翻譯社或每位翻譯專家的改稿條件均不相同,實際修改價格依翻譯員報價為主。建議在翻譯開始前先詢問,以免後續爭議發生。
當翻譯員翻譯完成後通常會交付尚未排版的稿件,若想提高翻譯文件的易讀性,並符合目標語言的特性,就會另外加收排版的費用。若翻譯員在翻譯前已說明服務內容包含排版,則費用中可能已經包含排版費用。若是該譯者沒有提供排版費用時,每字翻譯的費率則會增加 $0.1 ~ $0.5 元不等。
翻譯公司是泛指各種接收翻譯案件後轉提供給個體戶翻譯員的公司或組織,因為與其合作的翻譯員眾多,通常會提供多種語系的翻譯和多元的售後服務。
通常翻譯公司與個別翻譯員相比之下,服務價格相對偏高,這是因為翻譯公司專門對外接收任務並主動提供翻譯員任務來源,並分擔翻譯完成後對客戶的擔保風險,所以價格中會加收一定比例的仲介費用,為維持翻譯公司的利潤。
在香港,雖然市場上有很多freelance翻譯或翻譯公司,但都有很多工作機會。如果是原文翻譯,收費會根據原文內容、字數和翻譯要求來計算,如果是字幕翻譯收費就會高一點而涉及專業範疇的翻譯收費就會貴一點;如果是即時傳譯工作或口譯工作,收費會以日薪計算,和根據活動規模、講者和語言要求來作收費上的調整。
想成為freelance翻譯員或全職翻譯員去提供翻譯服務,首先您要精通兩種語言,和需要了解該兩種語言國家的文化背景,因為當您翻譯時,往往需要為受眾加入一些文化色彩、當地常用字句和字符信息,才可以令該翻譯文本內容更加準確。如果是專業翻譯,您更加需要有該方面或該行業的專業知識,例如法律文件翻譯涉及很多專業用語,技術文件翻譯就需要了解專業技術或工具的名稱等等。而一個有經驗的翻譯員需要有耐心去處理校對、編輯和修改文本,以達到最佳的翻譯效果。